Sau đó tiếng hát cất lên từ Moses sư phụ của chúng ta
7:20 - 7:00
Az yosh moishe ubeni yisrael
Et shashi hazot lahashem
Ashirah lahashem ki gaoh gioh
Sus verokebo ramah bayim
Az yosh moishe rabbini
Ibeni yisrael
Et shashidu hazot
Et shashidu hazot
Et shashidu hazot lahashem
Az yosh moses rabbeinu
Ibeni yisrael
Et shashidu hazot
Et shashidu hazot
Et shashidu hazot lahashem
Zeh zeh zeh
Kaili viveniani
Zeh zeh zeh kaili viveniani
Elokai
Elokai uviv
Vearohmememim
Sau đó tiếng hát cất lên từ Moses sư phụ của chúng ta và con cái Israel
Bài ca này cho Thiên Chúa
Con sẽ hát cho Thiên Chúa vì Ngài đã chiến thắng khải hoàn
Chiến mã và kỵ binh đều bị Ngài ném xuống biển
Sau đó tiếng hát cất lên từ Moses sư phụ chúng ta
Và con cái Israel
Bài hát này là cho
Bài hát này là cho
Bài hát này là cho Thiên Chúa
Sau đó tiếng hát cất lên từ Moses sư phụ của chúng ta
Và con cái Israel
Bài ca này là cho
Bài ca này là cho
Bài ca này là cho Thiên Chúa
Đây đây đây là
Thiên Chúa của con và con vinh danh Ngài
Đây đây đây là Thiên Chúa của con và con ca ngợi Ngài
Đức Chúa Trời
Thiên Chúa của các bậc tổ phụ (Abraham, Isaac, và Jacob)
Là Đấng mà con tôn thờ
師父摩西
然後唱歌來自我們的師父摩西和以色列的子孫
這首歌是給上帝的
我會唱歌給上帝,因為他已經勝利了
馬和騎兵被他扔進海裡
然後這首歌來自我們的師父摩西
還有以色列人
這首歌是給的
這首歌是給的
這首歌是給上帝的
然後唱歌來自我們的師父摩西
還有以色列人
這首歌是給的
這首歌是給的
這首歌是給上帝的
此 此 此
我的上帝和我榮耀你
此 此 此 我的上帝和我榮耀你
上帝
先祖之神(亞伯拉罕,以撒和雅各布)
我最崇拜的神
然后唱歌来自我们的师父摩西和以色列的子孙
这首歌是给上帝的
我会唱歌给上帝,因为他已经胜利了
马和骑兵被他扔进海里
然后这首歌来自我们的师父摩西
还有以色列人
这首歌是给的
这首歌是给的
这首歌是给上帝的
然后唱歌来自我们的师父摩西
还有以色列人
这首歌是给的
这首歌是给的
这首歌是给上帝的
此 此 此
我的上帝和我荣耀你
此 此 此 我的上帝和我荣耀你
上帝
先祖之神(亚伯拉罕,以撒和雅各布)
我最崇拜的神
Comments
Post a Comment